Poedit translation country4/6/2023 ![]() selection,crm.selection_crm_lead2opportunity_partner_name_convert one the possible value in a selection field of CRM filters,name:crm.filter_usa_lead: the search filter for leads from USA menu,name:nu_finance_entries: the name of the finance menu view,arch_db:sale.view_order_form the content of the view of the sale order fields,field_description:purchase.field_purchase_order_date_order the label of the field date_order from a purchase order Here is a few example of references used in Odoo 9.0: Occurrence: the reference (or list of references) where this term is used. Resource: the module the term comes from, in above example, the "sale" module. For this, check the More info section in the interface. ![]() While this part requires more technical knowledge of Odoo, it can be useful to check Transifex indicates the source of the term. How to determine where a term comes from when in Transifex?įor a better translation, it is often useful to know the context in which a term is used. ![]() a label) can not be found, use the action Technical Translation from the view where the term is present to access the list of translations from the displayed fields. This adds a column Transifex in the tree view of the translations. Install the module named Transifex Integration in your Odoo database. How to determine where a term comes from when in Odoo? If no Coordinator is assigned to a language team, contact us to require the appointment of a coordinator. fr) and this should be submitted through a pull request on this repository. We accept localized versions of a language but only to store the terms different than the master language (e.g. no need for a fr_FR or de_DE) or localized version of a language (e.g. If your language is not yet present in the list of languages and you are motivated enough to manage the team, you can request the addition of this language (link on the list of languages).ĭo not request the addition of a localized version for the main country (e.g. Translators submit translation suggestions for any language and need the validation of reviewers before their translations are used in Odoo. Coordinator: can manage the members of the team and appoint Reviewers.Reviewer: can approve translation suggestions from Translators.Translator: free to join, can submit translation suggestions (this is your role when you initially join a team).Within each team, members can have different roles: Anyone is free to join any translation team at any point. Automatically synchronized with the source code files (.pot) containing the translations, removing the the need for manual updatesĪfter registering on Transifex, you can access the translations for any Odoo project on the organisation pageĮvery language is managed by a dedicated translation team.Provides collaborative reviewing features, and allows marking the terms that one thinks should be reviewed by other translators.Offers a Translation Memory that automatically translates similar terms present in other versions and modules.Web-based, accessible everywhere for anyone, and does not require any developer skill.Transifex provides a web-based translation interface, which can be used to translate. Please read the general Transifex Documentation before writing your first translation, as it includes very important advice for new translators. The easiest way to translate Odoo is to use the dedicated Translation interface on Transifex. The administrator of an Odoo instance can load additional languages from the official translations.Īs a result, the corresponding translations of all installed modules will be loaded in the database, and used to replace the default English terms in the application interface for users changing their preferred language. ![]() Within Odoo source code, all translatable terms (master terms) are written in international English (language code en_US). ![]()
0 Comments
Leave a Reply.AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |